Bolsonaro y Haddad

balotaje, grafía adecuada

Asuntos jurídicos, políticos y administrativos | 29 oct 18

 

Balotaje, con una sola ele, con una sola te y con jota, es la adaptación adecuada en español del galicismo ballottage, sustituible igualmente por la expresión segunda vuelta.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Brasil definirá el domingo a su próximo presidente en ballottage», «La oposición da por hecho que habrá balotage», «A seis días del ballottaje, Macri salió al cruce de Scioli», «El ballotaje se desarrollará el próximo 9 de mayo» o «Las claves que definirán el ballotage presidencial de Brasil».

El sustantivo balotaje, y no las formas híbridas ballotaje, ballotage, ballottaje, balottaje, balotage ni balottage, está recogido en el Diccionario de la lengua española y también lo incluye el Diccionario de americanismos con el significado de ‘segunda vuelta electoral, que se realiza entre los dos candidatos más votados si ninguno de ellos ha obtenido la mayoría requerida para ser proclamado vencedor’.

Como se aprecia en el párrafo anterior, este sustantivo, asentado al menos en el Perú, Chile, Bolivia, Paraguay, la Argentina y Uruguay, puede alternar con la expresión segunda vuelta, también ampliamente extendida.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «Brasil definirá el domingo a su próximo presidente en segunda vuelta», «La oposición da por hecho que habrá segunda vuelta», «A seis días del balotaje, Macri salió al cruce de Scioli», «El balotaje se desarrollará el próximo 9 de mayo» y «Las claves que definirán el balotaje presidencial de Brasil».

En ocasiones se usa también balotaje con otro de sus significados originales en francés, para aludir no a la segunda vuelta electoral, sino al resultado de la primera cuando ningún candidato ha logrado la mayoría absoluta, según indica el diccionario bilingüe de Larousse.

En algunos países, entre los que se encuentra Argentina, es frecuente el uso del galicismo sin adaptar, pronunciado aproximadamente como en el original francés /balotásh/; en ese caso lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Ver todas |