Foto: Szabo Viktor.

puesta al día y actualización, alternativas al italianismo aggiornamento

Internet | 11 mar 21

 

Las expresiones actualización y puesta al día son alternativas en español al italianismo aggiornamento.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La permanente necesidad de conexión a una red ha modificado el régimen de jornadas, horarios y descansos laborales, sin que haya habido un consecuente aggiornamento de las leyes laborales», «El proceso de aggiornamento no estuvo librado a la espontaneidad» o «Los trabajadores lograron muchas de las conquistas que ahora, medio siglo más tarde, requieren un aggiornamento».

El término aggiornamento, de acuerdo con el diccionario Clave, hace referencia a una ‘actualización o puesta al día’, formas válidas que sirven como alternativa en español a este italianismo.

Estas expresiones también sirven para traducir el anglicismo update, que se encuentra en ejemplos de prensa como «Desde la empresa anunciaron que ya existe un update listo para descargar» o «El genial Paul B. Preciado le da un marco histórico al covid-19 haciendo un update de Foucault».

Así, en todos los ejemplos anteriores habría sido preferible emplear actualización o puesta al día.

Si se opta por el italianismo aggiornamento, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas. Además, cabe señalar que se escribe sin i en la penúltima sílaba y con dos ges (no aggiornamiento ni agiornamento).

 

Ver todas |