Foto: Daniel Jensen
Religión y credos | 15 jul 19
El sustantivo zombi, plural zombis, es la adaptación al español del extranjerismo zombie.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «¿Qué pasaría si los zombies fueran una amenaza real para el mundo?», «Detuvieron al responsable de la mayor red de computadoras zombie» o «Pero el sistema no se limpió, está lleno de bancos zombies».
El Diccionario de la lengua española define zombi, sin e final y plural regular zombis, como ‘persona que se supone muerta y reanimada por arte de brujería con el fin de dominar su voluntad’.
A partir de aquí, como puede verse en los ejemplos, se están extendiendo acepciones nuevas, a modo de ampliación semántica, en las que zombi también se aplica metafóricamente a computadoras y aparatos informáticos infectados que pasan a controlarse a distancia sin que el usuario lo advierta, o entidades que son reanimadas, en el caso de los bancos, mediante inyecciones de liquidez.
Respecto al plural de las expresiones en las que entra la palabra zombi, son válidas tanto la estructura en aposición computadoras/bancos zombi como la concordancia regular: computadoras/bancos zombis.
Así, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir «¿Qué pasaría si los zombis fueran una amenaza real para el mundo?», «Detuvieron al responsable de la mayor red de computadoras zombi» y «Pero el sistema no se limpió, está lleno de bancos zombis».