Foto: Zlatica Hoke.

rohinyá, mejor que rohingya

Guerras, conflictos, catástrofes y accidentes | 19 nov 19

 

La denominación rohinyá (con la hache aspirada y plural rohinyás) es preferible a rohingya para referirse al pueblo musulmán que habita en el oeste de Birmania.

En los medios de comunicaciones se encuentran frases como «La minoría musulmana rohingya presenta una demanda en los tribunales argentinos», «Los rohingya son una etnia musulmana que sufre la persecución de los budistas» o «El dramático fotorreportaje de la tragedia Rohingya que ganó el premio Pulitzer».

Dado que el nombre por el que se la conoce internacionalmente está basado en el birmano, resulta preferible crear una hispanización a partir de esta lengua: rohinyá. No obstante, este pueblo cuenta con una lengua propia escrita en caracteres latinos y resulta también válida la forma ruaingá, tomando como base la palabra vernácula.

El birmano es una lengua tonal, por lo que el acento de intensidad de las palabras tiene una función secundaria y entre los hispanohablantes tienden a percibirse como voces agudas, por lo que la forma propuesta lleva tilde, pero tampoco sería incorrecto darle una pronunciación llana y escribir, en consonancia, rohinya.

Al igual que otros nombres de etnias, se escribe en minúscula y forma el plural con normalidad mediante la adición de una ese: los rohinyás (o los ruaingás).

Así, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir «La minoría musulmana rohinyás presenta una demanda en los tribunales argentinos», «Los rohinyás son una etnia musulmana que sufre la persecución de los budistas» y «El dramático fotorreportaje de la tragedia ruaingá que ganó el premio Pulitzer».

Se recuerda finalmente que el nombre del país es Birmania, mejor que Myanmar, y que el del estado donde se asientan se puede romanizar, según la pronunciación original birmana, como Rakáin (mejor que Rakhine y Rajine).

 

 

 

Ver todas |