Congreso de la Nación
Asuntos jurídicos, políticos y administrativos | 14 dic 17
La forma cuórum (plural cuórums) es la adaptación adecuada al español del latinismo quorum, y no quórum, tal como indica la última Ortografía de la lengua española.
Con motivo de la votación del proyecto de reforma previsional en la Cámara de Diputados del Congreso de la Nación Argentina, en los medios de comunicación encontramos frases como «Reforma previsional: por qué la clave está en el quórum», «Para alcanzar el quórum, de 129, y habilitar el comienzo de la sesión, Cambiemos cuenta con el compromiso del Bloque Justicialista» o «El primer escollo para el oficialismo es reunir el quórum de 129 legisladores».
Tanto la voz española cuórum, escrita en redonda y con tilde en la o, como la latina quorum, que se escribe sin tilde y en cursiva por ser un extranjerismo, son apropiadas para designar el ‘número de individuos necesario para que un cuerpo deliberante tome ciertos acuerdos’ y la ‘proporción de votos favorables para que haya acuerdo’.
El Diccionario panhispánico de dudas, editado en el 2005 por la Asociación de Academias de la Lengua, propuso la escritura semiadaptada al español quórum, en la que se mantiene la q latina y se añade la tilde propia del español. Sin embargo, la Ortografía de la lengua española no recomienda ya esta grafía, sino la adaptación completa al español para «preservar la coherencia y simplicidad de nuestro sistema ortográfico».
Así, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir: «Reforma previsional: por qué la clave está en el cuórum (o quorum)», «Para alcanzar el cuórum (o quorum), de 129, y habilitar el comienzo de la sesión, Cambiemos cuenta con el compromiso del Bloque Justicialista» o «El primer escollo para el oficialismo es reunir el cuórum (o quorum) de 129 legisladores».
Tampoco son adecuadas las formas quórun y cuórun (terminadas en ene y con tilde), ya que no se corresponden con la pronunciación en la lengua culta y, al ser palabras llanas terminadas en n, no llevarían tilde.