pijama y piyama, formas válidas

pijama y piyama, formas válidas

Salud y asuntos sociales | 27 feb 20

 

Tanto pijama como piyama son adaptaciones válidas al español de la voz inglesa pyjamas (‘prenda para dormir, compuesta en general de dos piezas’).

En los medios de comunicación se encuentran frases como «Cómo son y para qué sirven los pijamas inteligentes», «Michelle Obama optó por lucir un pijama de seda a rayas», «Los piyamas pasaron a ocupar un lugar en la moda» o «Cuando entré a su habitación, la señora vestía un piyama celeste».

Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, si bien las dos formas ―pijama y piyama― son adecuadas, cada una debe pronunciarse según la correspondencia entre grafías y sonidos propia del español. La grafía pijama es la más extendida en el ámbito hispánico, mientras que piyama, que refleja la pronunciación inglesa etimológica, solo se usa en el español de América.

Se recuerda que en español no deben usarse las formas con -s para el singular: el pijamas.

Así, todos los ejemplos anteriores pueden considerarse válidos.

Cabe destacar que, en España y en América del Sur, esta palabra se usa siempre en masculino, mientras que en el resto de América se usa en femenino.

 

 

Ver todas |