Asamblea general de las Naciones Unidas en Nueva York. Foto de Patrick Gruban (CC BY-SA 2.0)
Asuntos jurídicos, políticos y administrativos | 20 feb 18
A continuación se enumera una lista de claves para escribir adecuadamente las siglas y los acrónimos:
1. Las siglas son iniciales y, a veces, más
De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, una sigla es un «signo lingüístico formado generalmente con las letras iniciales de cada uno de los términos que integran una expresión compleja»: BCRA y ONU son siglas respectivas de Banco Central de la República Argentina y Organización de las Naciones Unidas.
Para facilitar su pronunciación, muchas siglas incluyen más letras del comienzo de alguno de los términos, incorporan las preposiciones o conjunciones, o prescinden de la inicial de alguna palabra: Mercosur, Indec y Senasa se desarrollan respectivamente Mercado Común del Sur, Instituto Nacional de Estadística y Censos, Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria.
2. Sigla es también cada una de las letras
También se llama sigla a cada una de las letras que conforman esta clase de signos lingüísticos, de modo que puede afirmarse que BCRA y ONU son siglas formadas a su vez por cuatro y por tres siglas cada una, respectivamente, y puede hablarse de «la sigla BCRA» o «las siglas BCRA».
3. Acrónimos: siglas que pueden leerse por sílabas
En concreto, se llama acrónimo a aquel tipo de sigla que puede leerse con naturalidad en español sílaba a sílaba: ONU es sigla y acrónimo, pues se lee /ó-nu/, a diferencia de la sigla BCRA, que es sigla, pero no acrónimo, pues se lee deletreando: /bé-cé-érre-á/. (En rigor, todo término formado por elementos de dos o más palabras es un acrónimo, con independencia de que forme sigla o no: docudrama, por ejemplo, es también acrónimo, a partir de documental y dramático).
4. Desarrollo de las siglas: mayúsculas y minúsculas
Salvo que sea sobradamente conocida, la primera vez que se emplee una sigla se recomienda acompañarla de su desarrollo: en minúscula si este corresponde a un nombre común (DNU se desarrolla decreto de necesidad y urgencia) y en mayúscula en el caso de los nombres propios (ONU se desarrolla como Organización de las Naciones Unidas).
5. Las siglas se escriben sin puntos
Las siglas se escriben sin puntos abreviativos (ONU, en vez de O. N. U.), mientras que las abreviaturas sí los llevan: pág. y págs. (página y páginas), Sr. (señor) o M.ª (María).
6. El plural de las siglas
El plural de las siglas no se marca gráficamente con la s que sí es correcto pronunciar en el lenguaje oral, de modo que lo apropiado es escribir las ONG, no las ONGs ni las ONG’s.
En la lengua hablada, en cambio, las siglas sí forman el plural según las reglas generales, es decir, con la adición del sonido de una ese, aunque en su forma escrita esta letra se omita. Así, aunque se escriba las ONG o las (o los) PC, lo adecuado es leer /las oenegés/y /las (o los) pecés/.
7. Mayúsculas y tildes en siglas y acrónimos
Las siglas se escriben con todas las letras en mayúsculas y sin acentos (CIA, BCRA, PC, AFIP, ONG), salvo los acrónimos que son nombres propios y tienen más de cuatro letras, que pueden escribirse solo con mayúscula en la inicial y llevan tilde o no en función de las normas habituales al respecto: Fundéu, Unesco o Conicet. Esto es así especialmente cuando se ha perdido la referencia de su desarrollo completo y dentro de un proceso en el que a veces convive esa grafía con la escritura del acrónimo con todas las letras en mayúscula, que también es ortográficamente correcta.
Los acrónimos incorporados a la lengua como nombres comunes se escriben en minúscula, se acentúan gráficamente conforme a las normas habituales (pyme, sida, radar, ovni) y forman el plural de modo regular: pymes, radares y ovnis.
8. Siglas extranjeras, criterios de traducción
Se recomienda traducir las siglas extranjeras (UNO, de United Nations Organization, se transforma en ONU, de Organización de las Naciones Unidas), salvo que se trate de siglas que ya estén asentadas en el uso, correspondan a nombres comerciales o presenten dificultades de traducción: IBM, de International Business Machines, permanece en inglés.
Las siglas y acrónimos que, por los motivos recién indicados, no se traducen, cuyo desarrollo corresponde por tanto a expresiones en otro idioma, se escriben en redonda, sin cursiva ni entre comillas.
9. 8-M y 8M
Las siglas alfanuméricas, por ejemplo las de fechas señaladas, pueden escribirse con guion o sin guion: 8-M y 8M.
10. La AFA y el ALCA
Con siglas que empiezan por /a/ tónica, se emplea el artículo la cuando el núcleo de la expresión abreviada es un sustantivo femenino que en su forma desarrollada no comienza por /a/ tónica (la AFA, de Asociación del Fútbol Argentino, dado que asociación no empieza por /a/ tónica); mientras que se escribe el artículo el cuando dicho núcleo corresponde en su desarrollo a un sustantivo que sí comienza por /a/ tónica: el ALCA, de Área de Libre Comercio de las Américas, dado que Área sí empieza por /a/ tónica.