Imagen: 2H Media.
Salud y asuntos sociales | 02 nov 23
Con motivo de la celebración de la Expo Cannabis Argentina 2023 ―a realizarse el 3, 4 y 5 de noviembre en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires―, se ofrecen las siguientes claves para una buena redacción:
Según la Ortografía de la Lengua Española, se escriben con mayúscula inicial todas las palabras significativas que forman parte del nombre oficial de exposiciones, muestras, ferias, festivales, certámenes o concursos de carácter cultural, artístico, técnico o comercial. Por lo tanto, para referirse a esta exposición, lo aconsejable es escribir Expo Cannabis Argentina. Asimismo, se recuerda que estos nombres se escriben en redonda.
Si se desea especificar el número de edición o año del evento, son válidas las siguientes opciones: IV Expo Cannabis Argentina, 4.º Expo Cannabis Argentina, 4 Expo Cannabis Argentina y Expo Cannabis Argentina 2023.
La forma expo (plural expos) es un acortamiento léxico válido de la palabra exposición, que significa, entre otras cosas, ‘presentación pública de artículos de la industria o de las artes y las ciencias con fines comerciales o culturales’.
De acuerdo con la Nueva gramática de la lengua española, un acortamiento es una voz truncada por pérdida de la parte final o inicial de la palabra original (como bici de bicicleta o chelo de violonchelo).
Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, tanto la acentuación llana (de uso mayoritario) cannabis como la esdrújula (etimológica) cánnabis se consideran adecuadas.
Si bien son más frecuentes y recomendables las formas que mantienen la -nn- etimológica, también son válidas las variantes simplificadas: cánabis o canabis. Este criterio se aplica a todas las palabras de su misma familia léxica (cannabáceo y canabáceo, cannábico y canábico, cannabinoide y canabinoide…).
En el uso general actual es voz masculina: el cannabis; sin embargo, su empleo con el femenino etimológico no resulta censurable.
Los nombres científicos de plantas se escriben en cursiva, con el primer componente en mayúscula (designativo del género) y, en caso de mencionarse, con el segundo (designativo de la especie) y el tercero (designativo de la subespecie) en minúscula: Cannabis sativa, Cannabis sativa indica, Cannabis sativa ruderalis. Por su parte, los nombres vernáculos con los que se designan en español las distintas especies de plantas se escriben en minúscula y redonda: cannabis o cáñamo.
Tanto la forma de uso culto marihuana (la más extendida en casi todo el ámbito hispanohablante) como la variante mariguana (empleada con preferencia en México) son grafías adecuadas. Se desaconseja el uso de la forma marijuana.
Los nombres de los cannabinoides ―‘compuestos orgánicos que pueden aislarse del cáñamo (Cannabis sativa)’, según recoge el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina de España― se escriben con minúsculas iniciales y en redonda, dado que son nombre comunes: tetrahidrocannabinol, cannabinol, etc.
Por su parte, las siglas se escriben sin puntos abreviativos, con las letras en mayúscula y sin tilde (a excepción de los acrónimos).
Lista de cannabinoides y sus siglas:
tetrahidrocannabinol (THC)
cannabidiol (CBD)
cannabinol (CBN)
cannabigerol (CBG)
cannabicromeno (CBC)
cannabinodiol (CBND)
cannabielsoina (CBE)
cannabitriol (CBT)
cannabiciclol (CBL)
cannabivarina (CBDV)
tetrahidrocannabivarina (THCV)
Las palabras fitocannabinoide y endocannabinoide se escriben sin guion ni separación entre los elementos compositivos fito- (que significa ‘planta’ o ‘vegetal’) y endo- (que significa ‘dentro’, ‘en el interior’), respectivamente, y la palabra cannabinoide, tal como señala la Ortografía de la lengua española para las palabras con prefijos y elementos compositivos. Las variantes simplificadas canabinoide, fitocanabinoide y endocanabinoide también pueden considerarse válidas.
La voz hachís es la forma española asentada en la norma culta para hacer referencia a la ‘variedad de cannabis obtenida mediante mezcla de ápices florales y hojas del cáñamo índico con diversas sustancias azucaradas o aromáticas’, como recoge el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina de España. Debe evitarse el uso del anglicismo hashish y otras formas como haschisch, haschish o haxix.
La forma Reprocann es el acrónimo de Registro del Programa de Cannabis, denominación oficial del registro nacional de Argentina de personas autorizadas para el cultivo controlado de la planta de cannabis con fines de tratamiento medicinal, terapéutico o paliativo del dolor.
Un acrónimo es un tipo de sigla que puede leerse con naturalidad en español sílaba a sílaba. Como indica la Ortografía de la lengua española, cuando se trata de acrónimos de nombres propios que tienen más de cuatro letras, se recomienda escribirlos con mayúscula inicial (Reprocann), aunque la grafía con todas las letras en mayúscula (REPROCANN) no se considera censurable.
La voz cannabicultura es un neologismo válido para referirse al cultivo de la planta de cannabis. Está formada por el elemento compositivo -cultura (que significa ‘cultivo, crianza’ y se usa en compuestos como horticultura o puericultura) unido, sin guion ni espacio intermedios, a la palabra cannabis, tal como señala la Ortografía de la lengua española para las palabras con prefijos y elementos compositivos.
El término autocultivo (que hace referencia al cultivo de la planta de cannabis para uso personal de quien lo realiza) se escribe sin separación mediante espacio o guion entre el auto- prefijo y la palabra cultivo, tal como señala la Ortografía de la lengua española para las palabras con prefijos.
La expresión cultivo solidario alude al cultivo de la planta de cannabis para uso medicinal de otra(s) persona(s).
La palabra psicoactivo ―que según el Diccionario de la lengua española significa ‘dicho de una sustancia: Que actúa sobre el sistema nervioso, alterando las funciones psíquicas’― está formada por el elemento compositivo psico- ―que significa ‘actividad mental’, y se usa en compuestos como psiquiatría, psicofármaco, psicotrópico, psicópata― unido, sin guion ni espacio intermedios, a la palabra activo, tal como señala la Ortografía de la lengua española para las palabras con prefijos y elementos compositivos.
Si bien la grafía simplificada sicoactivo se considera válida, el uso culto sigue prefiriendo la grafía etimológica con el grupo ps- inicial.
La denominación Ley 27350 (de uso medicinal de la planta de cannabis y sus derivados) se escribe con la palabra ley en mayúscula y el número 27350 sin espacio de separación (ni punto) en grupos de tres dígitos. Según la Ortografía de la lengua española, los nombres oficiales de las leyes deben escribirse en redonda y con mayúscula inicial en todos los términos significativos. Además, en la numeración de los textos legales o sus divisiones, no se usa el espacio de separación (ni el punto) en grupos de tres dígitos.
El término megaexposición se escribe sin separación mediante espacio o guion entre el elemento compositivo mega- (que significa ‘grande’) y la palabra exposición, tal como señala la Ortografía de la lengua española para las palabras con prefijos.
Estand es la adaptación en español de stand. La palabra estand (plural estands), adaptación hispanizada de stand, está recogida en el Diccionario de la lengua española con el significado de ‘instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos’. Otras alternativas a stand pueden ser puesto, caseta o expositor.
La palabra pabellón (que designa, entre otras cosas, ‘cada una de las construcciones o edificios que forman parte de un conjunto, como los de una exposición, ciudad universitaria, hospital…’) se utiliza para denominar las distintas construcciones que conforman el predio ferial La Rural (donde se llevará a cabo la Expo Cannabis Argentina 2023), en las que se distribuyen los puestos y se realizan las actividades.
Taller es una alternativa en español al término inglés workshop, que hace referencia al concepto de ‘seminario’ o ‘reunión de trabajo’. Si se opta por mantener la forma original, lo adecuado es escribir workshop en minúscula y en cursiva, como indica la Ortografía de la lengua española para la escritura de extranjerismos.
La voz patrocinador es la recomendada para referirse a la persona o entidad ‘que apoya o financia una actividad, frecuentemente con fines publicitarios’, mejor que la adaptación espónsor, también válida, y ambas preferibles al anglicismo sponsor.
Las formas auspiciador y auspiciante están extendidas en amplias zonas americanas y se consideran también adecuadas y preferibles al anglicismo
Se recuerda que, si se desea utilizar el anglicismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o entrecomillado.