"stalkear, alternativas en español"

stalkear, alternativas en español

General | 12 nov 24

 

Acechar, espiar, husmear o incluso acosar, según el contexto, son alternativas en español preferibles a stalkear, término que se emplea con el significado de ‘seguir a alguien en las redes sociales para obtener información y observar sus movimientos’.

En las redes sociales y en los medios de comunicación, se encuentran ejemplos como «Stalkear en Instagram ahora va a ser un poco más difícil», «¿Por qué deberías dejar de stalkear a tu ex?», «Stalkear a jefes, parejas o desconocidos: la secreta obsesión de los cibernautas» o «Una encuesta reveló que la mayor parte de las personas stalkea a su pareja actual».

El término stalkear es una adaptación del inglés stalking, que puede traducirse como ‘delito de seguir u observar a alguien durante un período de tiempo prolongado y de una forma molesta o amenazante’. Es necesario resaltar que en español se registra un uso de este término sin el matiz delictivo que sí que tiene la voz inglesa. En cualquier caso, la existencia de alternativas en español hace que sea innecesario el uso del extranjerismo. Tampoco son recomendables las adaptaciones de menor uso estalkear o estalquear.

En referencia a la persona que realiza esta acción, se recomienda usar sustantivos como acechador, acosador, husmeador o fisgón como alternativa a stalkeador o stalker.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible optar por frases como «Acechar en Instagram ahora va a ser un poco más difícil», «¿Por qué deberías dejar de acosar a tu ex?», «Espiar a jefes, parejas o desconocidos: la secreta obsesión de los cibernautas» y «Una encuesta reveló que la mayor parte de las personas acecha a su pareja actual».

 

Ver todas |